Anab 3.2.11.1 to Anab 3.2.14.1 ἔπειτα δὲ ἀναμνήσω γὰρ ὑμᾶς καὶ τοὺς τῶν προγόνων τῶν ἡμετέρων κινδύνους͵ ἵνα εἰδῆτε ὡς ἀγαθοῖς τε ὑμῖν προσήκει εἶναι σῳζονταί τε σὺν τοῖς θεοῖς καὶ ἐκ πάνυ δεινῶν οἱ ἀγαθοί. ἐλθόντων μὲν γὰρ Περσῶν καὶ τῶν σὺν αὐτοῖς παμπληθεῖ στόλῳ ὡς ἀφανιούντων τὰς Ἀθήνας͵ ὑποστῆναι αὐτοὶ Ἀθηναῖοι τολμήσαντες ἐνίκησαν αὐτούς. ἔπειτα ὅτε Ξέρξης ὕστερον ἀγείρας τὴν ἀναρίθμητον στρατιὰν ἦλθεν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα͵ καὶ τότε ἐνίκων οἱ ἡμέτεροι πρόγονοι τοὺς τούτων προγόνους καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν. τοιούτων μέν ἐστε προγόνων.
martedì 19 ottobre 2010
Correzione versione 3Classico
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Sicuramente è andata meglio dell'altra..la mia traduzione però è un po' più letterale...
RispondiEliminaDai, bene.
RispondiEliminaquanto alla "bella e infedele", diamoci ancora qualche mesetto di tempo...
mi è quasi venuto il dubbio di averla data troppo facilina...
Una versione non è mai troppo facile prof!! :-)
RispondiEliminaPerò dev'essere bello fare versione! I greci la sapevano lunga...
RispondiEliminaProf! :) questa traduzione non è poi così lontana dalla mia!! quindi speriamo meglio dell'altra!
RispondiEliminaComunque sono d'accordo con il/la mio/a collega che ha commentato sopra... la difficoltà della versione è perfetta così e non c'è pericolo che sia troppo facile in nessun caso!! :) non si preoccupi!!! :)
Quale orrore sentire dei classici parlare così! Dovete essere devoti e votati allo studio e alla conoscenza! Siete voi i disposti a pagarne il prezzo! ...seppur caro :P
RispondiEliminaecco esattamente il tipo di commento subdolo e che palesa una evidente aspirazione ad una morte dolorosa.
RispondiEliminamiei cari fanciulli di terza, scovate l'anonimo e poi sfogatevi pure, io non ho visto nè sentito nulla!
Credo di aver fatto una cversione più disastrosa della volta scorsa!!!
RispondiEliminami piacciono queste vostre ammissioni così in anonimato: sembra tanto un gruppo di autoaiuto sulle dipendenze.
RispondiElimina"io che non riesco ad astenermi dal tradurre!"
"io che non riconosco i participi predivativi!"
e via così...
;-)
la sfido a trovare uno studente che soffre della prima malattia!!!
RispondiEliminasì, d'accordo, ammetto di aver fatto "fanta-scuola", però sarebbe interessante...
RispondiEliminama con quale anonimo dobbiamo sfogarci?
RispondiEliminaio me la prenderei con quello che dice "Siete voi i disposti a pagarne il prezzo!" e poi anche , per l'ironia, con quello che dice "Però dev'essere bello fare versione! I greci la sapevano lunga..."
RispondiElimina;-)
Povera me misera! Morirò di una morte atroce, dolorosa!
RispondiEliminaAddio!
A.M.
mia cara A.M. per il tuo godere delle nostre disgrazie ti verrà tagliata la testa!
RispondiEliminain fede,
M.S.
(Mary Stuart s'intende)