lunedì 18 ottobre 2010

correzione versione 5Cl


       Hist 2.37.1.1  to     Hist 2.37.3.6 3Χρώμεθα γὰρ πολιτείᾳ οὐ ζηλούσῃ τοὺς τῶν πέλας νόμους͵ παράδειγμα δὲ μᾶλλον αὐτοὶ ὄντες τισὶν ἢ μιμού μενοι ἑτέρους. καὶ ὄνομα μὲν διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους ἀλλ΄ ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέκληται· μέτεστι δὲ κατὰ μὲν τοὺς νόμους πρὸς τὰ ἴδια διάφορα πᾶσι τὸ ἴσον͵ κατὰ δὲ τὴν ἀξίωσιν͵ ὡς ἕκαστος ἔν τῳ εὐδοκιμεῖ͵ οὐκ ἀπὸ μέρους τὸ πλέον ἐς τὰ κοινὰ ἢ ἀπ΄ ἀρετῆς προτιμᾶται͵ οὐδ΄ αὖ κατὰ πενίαν͵ ἔχων γέ τι ἀγαθὸν δρᾶσαι τὴν πόλιν͵ ἀξιώ 2.37.2 ματος ἀφανείᾳ κεκώλυται. ἐλευθέρως δὲ τά τε πρὸς τὸ κοινὸν πολιτεύομεν καὶ ἐς τὴν πρὸς ἀλλήλους τῶν καθ΄ ἡμέραν ἐπιτηδευμάτων ὑποψίαν͵ οὐ δι΄ ὀργῆς τὸν πέλας͵ εἰ καθ΄ ἡδονήν τι δρᾷ͵ ἔχοντες͵ οὐδὲ ἀζημίους μέν͵ λυπηρὰς δὲ 2.37.3 τῇ ὄψει ἀχθηδόνας προστιθέμενοι.

Abbiamo infatti una costituzione che non copiale leggi dei vicini, ma noi siamo modello per qualcuno piuttosto di quanto noi imitiamo gli altri. Ed è chiamata col nome di Democrazia per il fatto che è un’amministrazione rivolta ai molti e non ai pochi. Quanto alle norme per le controversie private per tutti (la situazione) è uguale, per il prestigio invece, per  quanto ciascuno in un ambito (vale), in base a quanto ciascuno ha autorità in un ambito si è stimati, non per la parte (a cui si appartiene) o per il potere si  preferiti, né se qualcuno può fare del bene alla città, è impedito né dalla povertà è dall’oscurità delle origini. Liberamente amministriamo ciò che è comune anche per quanto riguarda la meschineria reciproca delle abitudini quotidiane, non provando nè ira se qualcuno vicino fa qualcosa perché ne trae piacere, né quegli atteggiamenti tristi, non dannosi, ma fastidiosi alla vista.

16 commenti:

  1. Beh tenendo conto che neppure tradotta da lei ha molto senso, comunque la mia ne aveva ancora meno. Forse se ci desse versione non facilissime, ma iper difficili, impossibili da tradurre e comprendere forse traduremmo meglio, si può provare...

    RispondiElimina
  2. Come sarebbe a dire che non ha senso??????????

    andata per la versione difficilissima !!

    RispondiElimina
  3. Prof le consiglio vivamente di eliminare il commento di Giovanni....altrimenti evitare la lapidazione per lui sarà impossibile!!!!

    In quanto alla versione...bè..meglio non parlare insomma!!!

    RispondiElimina
  4. Allora devo togliere anche il tuo visto che hai citato il suo nome...
    giusto per non lasciare "traccie"...

    RispondiElimina
  5. mi sembra giusto!!!! Faccia pure!!

    RispondiElimina
  6. Sempre per rimanere in tema di censura Cavanis...ora viene anche dai compagni...questo mi fa sentire escluso, reietto...diverso...molto eroe romantico...

    RispondiElimina
  7. Professoressa forse ho trovato l'argomento della tesina.....non sono sicura...però mi incuriosiva fare LA SCELTA. secondo lei? in filosofia ho visto che ci sono Kierkegaard, heidegger poi nominavano jasper e S.Agostino. chiederò alla Prof. in ogni caso. greco non saprei se magari portare sofocle per contrasto, come l'uomo che non ha la possibilità di scelta. latino non ne ho ancora idea. E italiano?

    RispondiElimina
  8. Domani le mostro anche alcuni titoli di libri che ho trovato consigliati per questo tema....

    RispondiElimina
  9. Cara Rachele,
    mi sembra una cosa interessante, tra l'altro ...sì ti parlo domani o meglio venerdì con calma.
    Mi piace

    RispondiElimina
  10. va bene grazie! finalmente non sono più in alto mare!!!!

    RispondiElimina
  11. Professoressa tra le reazioni potrebbe aggiungere qualcosa del tipo "risata da depressione" e cmq secondo me lei trova facile qll'"abominio" di versione perchè la guarda dal suo punto di visto... se scendesse.... o meglio s'inabissasse al nostro livello la troverebbe anche lei difficilissima...

    RispondiElimina
  12. eppure è andata meglio della prima, almeno statisticamente.
    accetto la critica, la prossima volta cambierò metro di valutazione nello scegliere le versioni...

    RispondiElimina
  13. si ma può anche sceglierla lei.... basta che la prenda da un libro di Esopo:):):):) anche se sicuramente riuscirebbe a trovare qualcosa di intraducibile anche in Esopo.):):)

    RispondiElimina
  14. guarda Franceso, quasi quasi la prossima volta ci provo davvero con Esopo...

    RispondiElimina
  15. e noi riusciremmo lo stesso a sorprenderla con un bellissimo 3 a tutti...... in fondo siamo fatti così!!!!!
    e dopo tutti a giocare a head walling!!!

    RispondiElimina